曼彻斯特大学翻译专业
1、曼彻斯特大学的翻译专业怎么样》靠不靠谱
曼大当然靠谱啊 选校或者选专业定位可以 参考留学志愿参考系统https://www.douban.com/group/topic/105495462/,输入GPA、专业等信息,系内统会自动从数据库容中匹配出与你情况相似的同学案例,看看他们成功申请了哪些院校和专业,也可以按照留学目标来查询,看看你的目标院校和专业都哪些背景(语言成绩多少分、学校背景如何、什么专业、GPA多少等)的学生申请了,也从而对比自身情况,制定大致的目标和方向。
2、想申请曼彻斯特大学的翻译专业
曼大的翻译专业非常不错的,属于英国最好的同类课程之一,是欧洲议会的合作伙伴。你本科双非背景,GPA最好能有85,你现在这个条件申请还是挺难的。预科倒是没必要,读了也没什么用。
3、翻译专业比较好的英国学校有哪些
英国是英语的发源地,英国的英语语言教学有着悠久的历史,在国际也是极富盛名,所以英国较其他国家更适合学习英语专业,以下是几所极富盛名的英国大学翻译专业以及入学要求介绍:
1、巴斯大学
说到口译专业,巴斯大学当之无愧将成为全英NO1,它也是世界三大同传院校之一!巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。
专业推荐:口译与翻译。
语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24)。
2、纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学(Newcastle
University),也译作新堡大学或纽卡索尔大学,是一所位于英格兰东北部泰恩河畔纽卡斯尔的一流研究型大学。同时也是英国著名的罗素大学集团的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一,其历史悠久,以拥有欧洲最顶尖的医学院著称。
专业推荐:翻译、同声传译。
语言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(单项不低于6.5)
两年制要求:IELTS 7.5(单项不低于7)
3、曼彻斯特大学
曼彻斯特大学(The University of
Manchester),简称曼大,世界五十强顶尖名校,是英国大学中世界排名最高的八大最著名学府之一,最高世界排名全球第26名,也是英国著名的六所
“红砖大学”之一,英国罗素大学集团的创始成员之一,始建于1824年,位于英国第二繁华城市曼彻斯特 ,是英国最大的单一校址大学。
专业推荐:会议口译、翻译与口译。
入学条件(特):
本科背景需要是英语、翻译类专业,申请者除了具备优秀的英语水平,还必须掌握一门第二外语如阿拉伯语、法语、德语、西班牙语。
语言要求:雅思7.0(单项不低于7)或托福100(单项不低于25)
4、利兹大学
利兹大学(The University of Leeds),世界百强名校,英国顶尖学府,英国常春藤名校联盟“罗素大学集团”成员,红砖大学成员,世界大学联盟成员,白玫瑰大学联盟成员。
专业推荐:会议口译及翻译研究。
方向1:申请者需具备两种语言,如具备中文和法文,将其翻译成英文。(中国学生不可选)
方向2:申请者具备中译英,英译中的能力。
语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)。
5、威斯敏斯特大学
英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一是EMCI唯一指定的受训院校,中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,翻译课程被全世界的翻译公司所认可。
学生毕业之后,将获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。
语言要求:雅思6.5 (写作6.5,口语6.5)。
该专业有淘汰制度,每年期中考试之后,基本上只有50%左右的学生可以继续剩下的学业,而其他的学生因为成绩不合格被转学到其他的翻译类专业。但是该院校独一无二的EMCI认证资格,每年都吸引大批优秀的学生进行申请,未来将成为优秀的翻译官。
6、赫瑞瓦特大学
赫瑞·瓦特大学(Heriot-Watt University)创办于1821年,前身为爱丁堡工学院,其创校历史之悠久在英国高等教育学院中排名第八。
专业推荐:翻译与会议口译、中译英及会议口译;
语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);
托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)。
7、诺丁汉大学
诺丁汉大学(The University of
Nottingham),建于1881年,是一所位于英国诺丁汉市的老牌世界名校。诺丁汉大学是全球百强名校,英国常春藤联盟罗素大学集团成员,M5大学联盟创始成员之一。诺丁汉在各类全球大学综合排名上常居全球前100,获得广泛声誉。
专业推荐:中英同传;
语言要求:IELTS:7.0 (单项不低于6.0)。
4、曼彻斯特大学口译专业怎么样
曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。笔译、口译和其他种类的语言在运用和交流上存在的联系,包括语言模式、文本组织、非书面符号和非语言交流。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。
5、英国曼彻斯特大学笔译和口译学硕士课程怎么样
1.纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
开设专业:
MA Translating and Interpreting
MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study
2、利兹大学 (University of Leeds)
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
开设专业:
MA Translation Studies and Interpreting
MA Conference Interpreting and Translation Studies
MA Applied Translation Studies
MA Translation Studies and Interpreting
MA Interpreting: British Sign Language–English
MA Screen Translation Studies
3.曼彻斯特大学(University of Manchester)
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
开设专业:
MA Translation and Interpreting Studies
如果您满意,望采纳哦。
6、去曼彻斯特大学口译专业留学怎么样
入学选校选专业,询问学校/专业等情况好不好,你可以使用留学志愿参考系统https://tieba.网络.com/p/5242938593,看系统中有专多少与你情况属相似的学生成功申请了这个学校或者那些专业,自己对比参考一下,找一个最适合自己的。
7、曼彻斯特大学翻译专业在什么校区
南校区,艺术、语言与文化学院,这个专业挺好的,大神很多
8、您好,是不是曼大、帝国理工和杜伦的翻译专业只收211的学生呢?我均分88,GPA4.17
帝国理工,杜伦大学综合排名靠前,看重211的,不过也不是那么绝对的。曼大内,可以选容择的。其实,你也可以选择其他大学的翻译专业的。巴斯大学就很不错啊,论专业排名的话,比帝国理工都好。你的均分够了,不知道雅思成绩如何呢,这些学校要求都在7以上的,不够的话,要读语言~~早申请机会更多,如果你现在大四的话,赶紧申请吧,过了元旦,成绩再好,学校招收满了,也申请不到了,也可以交流的 903422171 !!!~~~~ 祝你好运了 ~~~~~ 纽卡斯尔的翻译专业也很强势~~~~~
9、翻译专业的申请准备什么?
以曼彻斯特大学为例,曼大是一所科系众多的综合性大学,也是英国著名“红砖大学”之一。大学翻译和跨文化研究学院就开设有翻译专业的硕士课程,现在已经成为英国翻译和口译专业中的著名院校。学校的口译和笔译专业(Translation and interpreting studies MA)要求学生入学时雅思成绩达到7.0?(写作7.0)。学生必须相关专业毕业,获得本科学士学位。学生必须具备优秀的英语及二外能力。学生需在报到后通过学校严格的语言测试才可以入读专业课。曼彻斯特大学的翻译专业硕士课程可以搭配前期语言,但语言学习结束后必须重考IELTS,达到学校标准后才可入读专业课。曼彻斯特大学这个专业偏向于学术研究,对于那些要求学到实用性知识的学生来说吸引力不是很大。在英国还有些大学硕士翻译课程是偏向于实际应用的,这个留学生们从学校的课程设置上也可以简单的分辨,如著名的巴斯大学的翻译专业已有数十年的历史,巴斯大学也是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,在翻译领域中占有很重要的地位。巴斯大学的翻译课程更加注重实践,以实用课程为主,学生在学习期间有机会到联合国在英国或欧洲举行的会议上进行实习。巴斯大学的口译与笔译专业硕士(MA?interpreting and translating)学校虽然对学生本科阶段的专业背景不限,但要求学生的平均分81%以上;要求雅思成绩达到7.0(单项不低于6.5),申请时必须提供合格的雅思成绩。
10、曼彻斯特大学口译专业
Teaching and learning
On successful completion of the course students will have demonstrated an understanding of:
translation and interpreting studies as an academic discipline and the various perspectives from which different scholars have attempted to develop theories of translation and interpreting.
the role of translation and interpreting in solving interlingual and intercultural communication problems.
the interdisciplinary nature of translation and interpreting studies and the exchange of empirical and theoretical approaches between translation/interpreting studies and other disciplines.
research issues in interpreting and translation, including recent approaches, current problems, and potential future developments.
the relationship between translation, interpreting and other aspects of language use and communication, including language patterning, textual organisation and the semiotics of verbal and non-verbal communication.
specific translation and/or interpreting practices and the role of the translator and/or interpreter in various sectors of economic activity including the audiovisual media, publishing, localisation, commercial and international organisations, depending on the chosen pathway.
这是这个曼大这个专业的一些介绍 详细可以追问我 看你的成绩吧 这两所学校比较好去 如果成绩高 不建议去